6/7/12

El doblaje de voces en el cine y la TV

El doblaje de voces consiste en traducir una película o serie extranjera al idioma español, en este caso. El siguiente vídeo pertenece a la serie "Los oficios de la cultura", de Televisión Española (TVE), y muestra el mundo interior del doblaje de voces. Una carrera fascinante porque nos hace inteligible un espacio audiovisual realizado en otro idioma. Aunque el doblaje es objeto de debate en muchos lugares, hay que reconocer que es una técnica que requiere de talento y mucho trabajo por parte del principal protagonista: el actor o actriz de doblaje. ¿Cómo se doblan las voces de los dibujos animados? ¿Qué es eso del reparto, la adaptación de guiones y la dirección artística? ¿Qué requisitos ha de tener una voz para ejercer esta profesión? ¿Es rentable el oficio de actor de doblaje? Estas son algunas de las inquietudes a las que responde este reportaje útil para la educación mediática. Pincha en la imagen.




No hay comentarios :